22:30 - 30 يناير 2019

تقرير: حصيلة الكتب المترجمة من العربية إلى لغات أجنبية هزيلة

برلمان.كوم-ر.ش

سجلت إحصائيات جديدة في التقرير السنوي لوضعية النشر والكتاب في المغرب ارتفاعا على مستوى نشر النصوص المترجمة في الفترة الممتدة بين 2017 و2018 بنسبة 67 بالمائة، كاشفا أن حصيلة الكتب المغربية المترجمة إلى اللغات الأجنبية التي لم تتجاوز 39 كتابا و6 عناوين من اللغات الأوروبية إلى الأمازيغية، تبقى هزيلة.

وأورد التقرير الذي نشرته مؤسسة الملك عبد العزيز بالدار البيضاء، بمناسبة اقتراب تنظيم المعرض الدولي للكتاب الذي سيقام بداية شهر فبراير بالدار البيضاء، أن السنة الماضية عرفت نشر 302 عنوانا مترجما، مقابل 181 فقط في 2017، مشيرا إلى أن هذا الأمر يؤكد المنحنى المتصاعد في السنوات القليلة الماضية، ليس فقط للمنشورات الورقية، بل أيضا للمنوشرات الإلكترونية التي صدر منها 65 عنوانا بنسبة 21.5 بالمائة.

واستخلص ذات التقرير إلى أن اللغة العربية هي اللغة الهدف المترجم إليها بشكل كبير بنسبة 243 عنوانا، بحيث تتم الترجمة إليها من عدة لغات أجنبية مختلفة، على رأسها اللغة الفرنسية بنسبة 44.7 بالمائة، ثم اللغة الإنجليزية بنسبة 18.54 بالمائة، فيما تحتل اللغات مثل الروسية والألمانية والإيطالية والبرتغالية وغيرها من اللغات حيزا صغيرا بنسبة 5.29 بالمائة.”

وأوضح التقرير أن عملية الترجمة من اللغات الأجنبية إلى اللغات العربية غالبا ما تتم عبر اللغة الفرنسية باعتبارها لغة وسيطة بالنظر إلى “اعتبارات تاريخية”، وكذا إلى “التأثير الكبير والمستدام لهذه اللغة على تكوين النخب المغربية الحديثة”، وفق ذات التقرير.

اترك تعليقا :
لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *